Değişiklik olsun istedim
Cengiz ÖZKAN'ın yumuşak sesi ve yorumuyla bir Neşet ERTAŞ bestesi, çoğumuzun bildiği bu eserin sözleri Agahi tarafından kaleme alınmış.
Sözlerinde Osmanlıca ve Farsça dan gelen birkaç kelime var bilmeyenler için kısaca anlamlarını yazıyorum.
Otağ: Göçebe türklerin barındığı çadır-ev.
Cevher: Değerli taş, altın, mücevher, bir şeyin en hası, en özü, en güzeli.
Mehenk: Eskiden altın ve değerli madenlerin değerini ölçmek için kullanılan üzerine sürtüldüğünde madenin bıraktığı izlerden kalitesini anlamaya yarayan çakmaktaşı benzeri bir denek taşı.
Normalde bir Neşet usta eserini sadece Neşet'ten dinlerim, ama Cengiz Özkan gerçekten güzel çalmış ve yorumlamış.
SEHER VAKTİ ÇALDIM YARİN KAPISINI
Seher vakti çaldım yarin kapısını
Baktım yarin kapıları sürmeli
Boş bulmadım otağının yapısını
Çıka geldi bir gözleri sürmeli
Aslanım eller eller
Kokuyor güller güller
Ne bilsin eller eller
Perişan hallerimi
Açtırdım kapıyı girdim içeri
Aklımı başımdan aldı o peri
Dedim sende buldum halis cevheri
Dedi yok yok bir mehenge sürmeli
Aslanım eller eller
Kokuyor güller güller
Ne bilsin eller eller
Perişan hallerimi
Agahi karıştırır kanı yaş ile
Dost bulunmaz hayal ile düş ile
Yetilmez menzile bu gidiş ile
Binip aşk atına hemen sürmeli
Aslanım eller eller
Kokuyor güller güller
Ne bilsin eller eller
Perişan hallerimi
Söz: Agahi
Yöre: Kırşehir
Kaynak: Neşet Ertaş
Cengiz Özkan: Bağlama, Ses


LinkBack URL
About LinkBacks

Alıntı ile Cevapla


Bookmarks